Эмигрантская лира
Международный поэтический конкурс
Пятница, 29.03.2024, 10:58
 
 
"Мы волна России, вышедшей из берегов..."
Владимир Набоков, "Юбилей"
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории каталога
Мои стихи [627]

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Неплохо
4. Ужасно
5. Плохо
Всего ответов: 77

Главная » Стихи » Мои стихи

Коллегорский Виктор, Россия, г. Москва
[ ] 16.05.2016, 00:06

ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2016. Конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача»

 

Переводы силлабической поэзии с древнерусского языка.

 

Симеон Полоцкий (1629, Полоцк — 1680, Москва). Деятель восточнославянской культуры, духовный писатель, драматург, поэт, богослов. (по данным «Википедии»). В предлагаемом на конкурс переводе рождественского стихотворения опущены последние четыре строки, носящие прикладной характер (т.е. кто и кому посвящает стихотворение).

 

 

Симеон Полоцкий. ВНУК К ДЕДУШКЕ

 

Бог всемогущий днесь в мире родися,

В худе вертепе, в яслях положися.

Чистая Дева сосцама питает

И пеленами его повивает.

 

А небесныя силы воспевают:

Слава во вышних! - Богу восклицают.

Яко сотвори мир людем желанный

Мессия правый, древле ожиданный.

 

О нем же аз ти, дедушко, вещаю,

Рождеством Христа-Бога поздравляю.

Желаю тебе многолетно жити,

А ты изволь мя, внучка си, любити.

 

Ссылка на первоисточник: Симеон Полоцкий «Вирши», Минск, Мастацкая літаратура, 1990. С.275 http://imwerden.de/publ-1088.html

 

РОЖДЕСТВО

 

По Симеону Полоцкому

 

Первенец дивный у Девы безгрешной родился,

В нищем вертепе чудесно на свет появился.

Чистая Дева сосцами Младенца питает

И пеленами тугими Его повивает.

 

В поле воздвиглись небесного воинства рати

Славу Ему в Рождество Его днесь возглашати

В час, как разверз ложесна Деве Сын, Ей желанный,

Мир не земли нам явив и покой долгожданный.

 

 

Карион Истомин (конец 1640-х, Курск — 1717, Москва). Русский писатель, справщик, придворный поэт, иеромонах московского Чудова монастыря. Перу Кариона принадлежит иллюстрированный Букварь, ставший лучшим учебным пособием своего времени (по данным «Википедии»).

 

Карион Истомин. К

 

Како кто хочет видом си познати,

в первых вещей сих будешь то писати:

Киты суть в морях, кипарис на суше,

юный, отверзай в разум твоя уши.

В колесницу сядь, копием борися,

конем поезжай, ключем отоприся.

Корабль на воде, а в дому корова,

и кокошь в требу и людем здорова.

Отложи присно тщеты, недосуги,

колокол слушай твори в небе други!

 

Ссылка на первоисточник: Из сборника «Букварь». Дата создания: 1694, опубл.: 1694

https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B8_%D0%B8%D0%B7_%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8F_1694_%D0%B3._%D0%BF%D0%BE%D0%B4_%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D0%9A_(%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BE%D0%BD_%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD)

 

БУКВА "К"

 

Из Кариона Истомина

 

Букваря премудрость всяк алчущий познати,

В сих вещах начальный знак должен так писати:

В море жительствует Кит; Кипарис на суше.

Отрок, разум твой да бдит, отверзай же уши.

В Колесницу громоздись; Копием борися;

На Коне как птица мчись; спишь - Ключом замкнися.

Вон Корабль в волнах, смотри; вон в дому Корова;

В праздник Курицу вари; в будни - Кашу снова.

Изгоняй из сердца вон помыслы греховны,

Внемли Колокола звон, зри врата церковны.

 

 

Павел Ягужинский (1683, Великое княжество Литовское — 1736, Санкт-Петербург). Русский государственный деятель и дипломат, сподвижник Петра I первый в русской истории генерал-прокурор (1722—26) (по данным «Википедии»). Поэт-любитель. Не ранее 1832 года Ягужинский обратился из Петербурга к своему приятелю, великому русскому поэту Антиоху Кантемиру, назначенному послом в Англию, с переведённым далее мной стихотворным посланием.

 

Павел Ягужинский. АНТИОХУ КАНТЕМИРУ

 

Мне, государь, пришел слух повсюды,

Что в Лондоне есть хорошие уды,

Которые с принадлежности вложены в тростях,

Носятся на ремнях и на лентных лопастях;

Таких здесь никак не можно достать,

Чего ради прошу парочку прислать,

Чтоб оными могли рыбу мы ловить,

И тех долгость дней летних со скукой проводить,

Понеже живем в доме летнем над водою,

А сей забавы нет ныне с собою.

 

Ссылка на источник: Ростислав Сементковский «Антиох Кантемир. Его жизнь и литературная деятельность», С.19 http://profilib.com/chtenie/58106/r-sementkovskiy-antiokh-kantemir-ego-zhizn-i-literaturnaya-deyatelnost-19.php

 

 

ПИСЬМО БЫВШЕГО ГЕНЕРАЛ-ПРОКУРОРА СЕНАТА ГРАФА ПАВЛА ЯГУЖИНСКОГО ПОСЛУ РОССИЙСКОМУ КНЯЗЮ АНТИОХУ КАНТЕМИРУ В ЛОНДОН С ПРОСЬБОЮ ВЫСЛАТЬ УДИЛИЩ ЗАМОРСКИХ ДЛЯ УЛОВЛЕНИЯ РЫБЫ

 

В столице, государь, разнесся слух повсюду,

Что в Лондоне у вас прехитрые есть уды.

Толкуют о снастях, что вложены в тростях,

Носимых на ремнях и лентных лопастях,

Таких никак, поверь, не можно здесь достати,

А посему изволь хоть парочку прислати,

Чтоб с оными к реке могли бы мы сойти

И долгость летних дней с приятством провести.

И то сказать, жара, живем мы над водою,

А сей безделицы все ж нету под рукою.

 

Категория: Мои стихи | Добавил: emlira
Просмотров: 1560 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск автора

Поэтические сайты

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright Emlira © 2024 Хостинг от uCoz