Де Рейке Таисия, Бельгия - Мои стихи - Стихи на конкурс по эмигрантским номинациям - Эмигрантская лира
Эмигрантская лира
Международный поэтический конкурс
Вторник, 06.12.2016, 02:49
 
 
"Мы волна России, вышедшей из берегов..."
Владимир Набоков, "Юбилей"
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории каталога
Мои стихи [476]

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Неплохо
4. Ужасно
5. Плохо
Всего ответов: 65

Главная » Стихи » Мои стихи

Де Рейке Таисия, Бельгия
[ ] 16.05.2014, 13:44

КОНКУРС КРИТИКОВ-ЭССЕИСТОВ

Номинация «Критическая статья или эссе об эмигрантском творчестве русскоязычного поэта-эмигранта»

 

Система световых сигналов.

 

Леóн Фели́пе/ León Felipe (1884 - 1968).

 

Camina - дорога

Caminante - странник /исп./

*************************

Должно быть, я слеплен из глины,

которую плохо размяли.

**************************

- Мне показалось: мир - одно лишь эхо,

                   а человек - какой-то всхлип...

 

 

Леон Фелипе, настоящее имя Фелипе Камино Галисия де ла Роса / Felipe Camino Galicia de la Rosа  (11 апреля 1884ТабараИспания — 18 сентября 1968МехикоМексика).

Леон Фелипе причисляется к поэтам  "Поколения 27 года". Сын нотариуса, фармацевт. Актер бродячей труппы. Вечный странник и эмигрант. Писал стихи, пьесы, был культурным атташе, преподавал в университете, переводил с английского, адаптировал для сцены пьесы Шекспира и других елизаветинцев.

 

Материалы: Гильермо де Торре/Guillermo de Torre, Эпилог ко II изданию "Антология Вращения"/ Antologia Rota (Лосада СА, Буэнос-Айрес, 1965).

Наталья Ванханен “По-королевски, без фальши”

 Википедия.

 

Леон Фелипе: “Поэзия для меня - лишь система световых сигналов. Костры, которые мы зажигаем во тьме, чтобы кто-то нас видел, чтобы нас не забыли... Такова моя эстетика - эстетика корабля, блуждающего в тумане. Сегодня, как никогда, поэзия для меня - организованное и организующее пламя, знак, зов и зарево бедствия”.

 

Это был великий путешественник и человек с неугомонным духом, так написано о нем на одном из испанских сайтов. Свой маршрут он выбирал сам...

Лорку знают все.

Кто знает испанца Леона Фелипе, умершего в Мексике? Он легче, воздушнеее, прозрачнее Лорки. Нет в нем протеста в каждом слове и стука копыт по булыжной мостовой.

Он красочный и сочный, отчасти испанский и очень латино-американский (если уж привешивать ярлыки), в той традиции, которую мы знаем по 20 веку. Поэт. От и до (если есть какие-то рамки и опознавательные знаки для поэта). Не политик и не документалист. Просто поэт.

Стихи его - как горячий ветер, как натянутая струна. Как злость, любовь, зависть, катящийся камешек. Как вселенная и дождь. Как печаль и тишина. Как бесконечная дорога.

Что нужно сделать, чтобы понять человека? Переводов его катастрофически мало, но, к счастью, в них весь он - в разрезе и разрыве. Мысль и музыка стиха, помноженные на ассоциацию.

Cведения о месте и времени, те, что поэт игнорирует, таковы: Фелипе родился не дома, но в чужом городке, Табаре, в провинции Забора, во время то ли путешествия, то ли странствия родителей. Родился в апреле 1884 года...

Чтобы угодить отцу-нотариусу, изучал фармацевтику в Мадриде. Получив диплом, открыл собственный бизнес. После смерти отца на Фелипе легла забота о матери и сестрах. Он обязан был работать! Но вмешалось нечто иное, молодого фармацевта понесла неведомая волна.

Первый шок Фелипе пережил в мадридском театре, на постановке " Гамлета", второй, ставший толчком на всю жизнь, - музей Прадо. Гойя и Мурильо, их интенсивность и мистическая аура. Еще было одиночество, литература, которой он увлекся, забыв все на свете, классические баллады, Хорхе Манрике, Лопе, Кальдерон... Шекспир, конечно, и вся английская литература Возрождения. Эту любовь он сохранил на всю жизнь. Еще современники - Ибсен, Унамуно, Антонио Мачадо...

 Увлечение литературой и театром пересилили все, он, словно в трансе, практически забросил свою работу и ушел в театральную труппу. Свободный от препятствий и обязанностей, унесенный ветром. Он с трудом совмещал службу фармацевта (которая обязывала и привязывала к реальности), чтение книг, игру в театре.

Позже Фелипо обвиняют в мошенничестве в связи с банкротством его фирмы, и он проводит два года в тюрьме. После освобождения начинает писать для литературных сборников, в нем осознанно и ясно звучит призвание - поэзия. Первая книга, "Стихи и молитвы странника", вышла в Испании в 1920г. Его стихи и молитвы были пока легкими, мелодичными, испанскими по ритму и звучанию.

Словно странным ветром несет его дальше. Фелипе отравляется на праздник в Мадриде, но оказывается в порту Кадеса и уплывает в Экваториальную Гвинею, где два года работает администратором в больнице. Соблазн африканских владений...

В 1922г. Фелипе впервые приезжает в Америку  и оседает в Мексике, где его тепло принимают местные  интеллектуальные круги и где он  получает работу... библиотекаря. Поближе к книгам. В Сочельник, на студенческой вечеринке, Фелипе знакомится с Бертой Гамбоа, профессором из США. Он покидает Мексику и поселяется в Бруклине, женится на профессоре Берте и становится жителем Северной Америки.

В 1925 по 1929 год Фелипе преподает испанский язык и литературу в университете Корнелл/Cornell в Итаке (Нью-Йорк). В Америке крепнет его голос. Эти четыре года жизни - интенсивые и плодотворные, в них учеба, работа и концентрация на поэзии, здесь он в гуще событий и одновременно погруженный в творчество и одиночество - по Уитмену: "Отшельник в глубоком уединении, предающийся сладостному раздумью".

Вместе с женой Леон Фелипе переводит на испанский Уолдо Франка, сочиняет дальше стихи и молитвы странника, в 1929 году выходит вторая часть его первого сборника. И, словно держась за руку грандиозного Уитмена, он пишет новые стихи в американском стиле и звучании; здесь наступает следующий эволюционный виток в развитии поэта - с энергичным тоном, простотой и свободой.

У него были и другие фавориты - Т. С. Элиот, Уильям Блейк, Джон Донн - метафизические поэты, но мы не знаем, кто из них был его самым любимым, кто влиял на него и менял его.

Еще большее влияние, чем Уитмен и метафизики, на него оказывает Библия - Фелипе использует  повторение строк, в его восприятии человека и вселенной видны религиозность и драматизм. Взгляд сверху и из глубины, как из бездны. Тема одиночества души и вечности - катящегося камешка на бесконечной дороге. И хотя очень заметны ноты от Уитмена, его ритм и краткость, одновременно в стихах звучит иудейская мелодика, возобновление строк, словесная вязь и связь с вечностью.

 

Эта жизнь моя -

камешек легкий,

словно ты. Словно ты,

перелетный,

словно ты,

попавший под ноги

сирота проезжей дороги;

словно ты,

певучий клубочек,

бубенец дорог и обочин...      (пер. А.Гелескул)

 

В том же ритме, похожем на биение пульса, написано стихотворение "Упала Звезда"/Drop a Star (1933), главный мотив в котором - вертикальное восхождение, борьба темных сил внутри человека, и падение - метафорическое, сокрытое, но от того не менее реальное. Контрастом этой сложной теме звучат нарочитый американизм и простота языка.

 

1936 год, начало гражданской войны в Испании, и он - на родине, в рядах республиканцев. В стихах этих лет впервые смешиваются сюрреализм (Испания!), социальная литература (война, боль, кровь, ужас), и главентсвует мысль о том, что история повторяется в своем худшем виде. Стихи войны, они об этом: "Знак"/La insignia (1936), "Рыболов"/ Pescador de caña (1938). В них его откровенность и чистота, неумение лгать. Леон Фелипе остается несомненно поэтом, - не политиком, не бунтарем - не попадая под гипноз партизанских политических лозунгов: Я только один голос - ваш, из всех - самый настоящий.

Но в 1938 г. Фелипе вернулся в Мехико, где стал героем эмигрантов. Он покинул родину навсегда и начал свое добровольное изгнание, продлившееся до конца жизни. Трагегдия Испании, дегероизация героических событий, полная отрешенность, уход в философию и - новый сборник "Испанские исход и слезы"/ Español del éxodo y del llanto... Леон Фелипе  теперь и человек с миссией, он - атташе по культуре Испанской республики.

Опять стихи и одиночество. И этот дар поэта, который вечно с ним, звезда в кармане.

 

Разберите стихи на слова.

Отбросьте бубенчики рифм,

ритм и размер.

Даже мысли отбросьте.

Провейте слова на ветру.

Если все же останется что-то,

это

и будет поэзия.

 

Мексика лучше, свежее, новее... она лечит от полного разрыва с "гнилой Испанией", которую он ринулся спасать и которую решительно покинул. Оригинальна и лирична его интерпретация Нового Света: " Европа, старая восточная цивилизация, позади. Она - Отец и Сын, впереди - испанская Америка, Голубь Духа."

Но так ли различны миры на том ли, этом ли берегу океана? Стон, вздох и насмешка слышны в строчках поэта:

 

Всё те же войны, всё те же страны,

Всё те же тюрьмы, всё те же тираны,

Всё те же секты и шарлатаны,

Под разными датами, в разном порядке

Всё тех же поэтов плывёт череда!         (Пер. Ю.Мориц)

 

Почти тридцать лет странствий... Название сборника 1950 г. "Зовите меня мытарем" издатель смягчил, опустив автороское наименование "Стихи и проклятия странника". И одиночество остается с ним... поэтическое в том числе, как в строчках из ¡Qué lástima!:

 

Как жаль!

Я не могу петь в стиле времени

как те поэты, что поют сегодня!

Жаль, что я не могу петь

гортанным голосом блестящие романсы

во славу отечества!

Как жаль, что у меня нет родины!           (Перевод дословный)

 

...нет у него ни земли, ни участка, ни усадьбы, где красуется портрет деда... И он - просто изгой, вынужденный петь про неважные вещи, ироничный сюрреалист в ожидании старости:

 

Я знаю, что трагедия не может кончиться иначе,

и что герой

не в силах совершить ничего иного,

как только вынести свои размягченные мозги на подносе

на общее осмеяние...

 

Он умер в Мехико 17 сентября 1968 года. Привязка к месту и числу, для поэта несущественная.

Нам остаются его стихи, в них - его печальный, зрелый, насмешливый взгляд на мир и вещи.

Вот все изданные сборники поэта:

•          Versos y oraciones del caminante/ Стихи и молитвы странника (1920, 1929)

•          Drop a Star / Падение звезды (1933)

•          La insignia / Знак (1936)

•          Pescador de caña / Рыболов (1938)

•          Español del éxodo y del llanto / Испанские исход и слезы (1939)

•          El gran responsable / Большая ответственность (1940)

•          El poeta prometeico / Поэт prometeico (1942)

•          Ganarás la luz / Вы получите свет (1943)

•          Parábola y poesía / Притча и поэзия (1944)

•          Llamadme publicanо / Зовите меня мытарем, (авторское название — «Стихи и проклятия странника») (1950)

•          El ciervo / Сердце (1954)

•          Belleza cruel / Жестокая красота (1958)

•          ¿Qué se hizo del rey don Juan? / Что же с королем Дон Жуаном? (1962)

•          Rocinante / Росинант (1967)

•          Israel / Израиль (1967, опубл. 1970)

•          ¡Oh, este viejo y roto violín! / О, эта старая, разбитая скрипка (1968)

 

"...Его человечность и язык его поэзии, испанский, и одновременно универсальный, как ветер. Леон Фелипе, пожалуй, наш самый заброшенный поэт. Вероятно, потому что он не принадлежит ни к одному поколению или группе. Его голос, очень личный, повлиял на Дамасо Алонсо, Блас де Отеро, Селайю, Пабло Неруду и Эрнесто Карденала." - пишет биограф Гильермо де Торре.

 

В конце всего - несколько фактов:

Анна Ахматова, прочитав стихотворение Фелипе "Дознание" (в переводе А.Гелескула), воскликнула: «Это я должна была написать!»:

Семь стихотворений Леона Фелипе были найдены в записной книжке Че Гевары, когда тот был задержан агентами  ЦРУ в Боливии.

В 2004 году, в связи с празднованием 120-летия со дня рождения поэта, в Испании было решено причислить Леона Фелипе к великим поэтам страны, несмотря на его долгое изгнание и непринадлежность к известным поэтическим направлениям.

Переводы, сделанные  Фелипе, многочисленны, особенно в области театра английского Возрождения. Дата многих из них остается неизвестной. В настоящее время большая часть его работ в качестве переводчика и адаптера утрачена.

"Его поэзии не хватает рифмы", - писал один из критиков.

 

Фразы и цитаты из Леона Фелипе путешествуют по интернету и живут отдельной жизнью.

 

Категория: Мои стихи | Добавил: emlira
Просмотров: 564 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск автора

Поэтические сайты

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright Emlira © 2016 Хостинг от uCoz