ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2018. Конкурс эссеистов «Русская поэзия за пределами России»
Современная русская поэзия в Бельгии: Алексей Юдин
Современная русская поэзия в наше время охватывает всю планету. На каждом континенте и почти в каждой стране можно встретить русского, или вернее, русскоязычного поэта, который продолжает писать стихи, переехав в другую страну, либо же начинает писать на новом месте, испытывая потребность в таком способе самораскрытия.
Вот по улице проходит
человек с лицом поляка,
а ему идет навстречу
человек с лицом никаба,
люди с лицами простыми
турка, курда или грека
смотрят пристально на встречных
им людей с лицом араба.
Прочитав эти строки проживающего в Бельгии поэта Алексея Юдина, думаешь прежде всего о том, с какой точностью автору удаётся подметить основные черты общества, которое он описывает. Подобно хорошему художнику, несколькими штрихами схватывающему характер модели, Алексей, в несколько строк, не погружаясь в детали, дает точную «картинку» окружающей его реальности.
Родился поэт Алексей Юдин в Украине, в Одессе. Там он был членом одесского литературного клуба «Круг», занимался журналистикой. Сейчас же Алексей живёт в бельгийском Генте, где преподает на кафедре славистики и восточноевропейских исследований местного университета.
Стихи Алексея печатались в различных сборниках в Одессе и Киеве. В Бельгии, к сожалению, публикаций стихов было меньше. Как и у многих поэтов-эмигрантов, в творчестве Алексея Юдина можно найти грань, разделяющую его творчество на до- и после- эмиграции. Но эта грань едва заметная. Поэзия Юдина в эмиграции стала на полтона минорнее. В стихах появились новые словообразования, смело используются иностранные слова, вплетающиеся в «русскую косу» повествования. Темы стихотворений стали философскими, созерцательными. Штрихи описания «портретов» стали более точными, и в то же время, ненавязчивыми. По касательной, описывая всю суть.
Очень странно выбирать,
где случится умирать.
Можно умереть в Одессе –
хоть и бедно, да без спеси.
Можно умереть в Брюсселе –
сможет сын успеть к постели.
В Польше здорово скончаться,
но не будет домочадцев –
одиноко. Разве только
повезет влюбиться в польку…
Ясно, кажется, одно:
что в Москве не суждено.
Впервые стихи Алексея Валерьевича мне довелось услышать в прошлом году на одном из литературных вечеров в Брюсселе. Я обратил тогда внимание не столько на содержание стихов, которые читал поэт, а на всё выступление в целом. Алексей – прекрасный чтец. Он мастерски расставлял акценты, то повышал, то понижал громкость декларирования – слушатели ловили каждое его слово! Мне довелось присутствовать на выступлениях многих поэтов, и могу сказать, что далеко не все пишущие люди могут хорошо читать свои стихи. Но тут всё было гармонично: и сами стихи, и голос, и манера держаться на сцене.
Лишь после этого вечера я узнал, что Алексей Юдин преподаёт в бельгийском университете. Возможно, этим и объясняется его опыт публичных выступлений. Стихи Алексея я тоже впервые прочитал после вечера. Читая их, я обычно погружаюсь в состояние умиротворенности. Поэзию часто сравнивают с музыкой. Это именно тот пример, когда поэзия звучит неспешно, мелодично, тихо. Из-за тихого исполнения ты прислушиваешься, чтобы услышать каждую ноту-слово. И эта нота удивительно кладется в такт. В творчестве Алексея Юдина не слышно вызова, протеста, нет стремления идти навстречу толпе. Его поэзия скорее навевает лёгкую меланхолическую грусть. И это не ностальгическая грусть, а чувственно-философское описание действительности. Невольно возникает ассоциация с легендарным изречением Соломона: «Пройдёт и это!». Как ученый, Алексей Юдин не может не подвергать анализу все, что происходит вокруг него. Перекликаясь с Соломоном, в стихах поэта присутствует некая похожая мудрость, похожий взгляд на мир со стороны:
Если не жить – так хоть под конец
в говорящую ночь цикад,
в жаркий песок без колючих дюн,
в древнего моря дно –
чтобы в ограду, а не в огонь,
гроб чтоб не напрокат,
чтобы водка для стариков,
а для старух – вино.
Если же жить – то плевать, в каком
доме и языке,
только бы маленькая ладонь
грелась в моей руке,
лишь бы ему взахлеб отдавать,
как старую мебель, речь.
Мне ведь сказали, что не миновать.
Я знаю, что не сберечь.
Плачь в марокканско-турецкую ночь,
корябай, спеша, слова,
пока не пропала из зеркала в ванной
седеющая голова,
пока без тебя всем не стало легче,
ключи не отдал пока –
пока ледяной руки не коснется
выросшая рука.
Наверняка стихи Алексея вызывают у читателей различные отклики и ассоциации. Читатели, живущие в эмиграции, по-другому будут видеть «портрет» сюжета, чем те, которые живут на родине. Неоднозначность восприятия присутствует у многих художников и поэтов. Это и делает произведения более интересными, запоминающимися. О них можно спорить, рассуждать. Добавлять свое видение и понимание.
Стихи поэта оставляют хорошее послевкусие в виде грусти, задумчивости, размышления. Хотелось бы, чтобы у автора, помимо большого количества монографий и научных статей, было чуть больше опубликованных стихотворений.
|