ПОЛОЖЕНИЕ О МЕЖДУНАРОДНОМ ПОЭТИЧЕСКОМ КОНКУРСЕ, КОНКУРСЕ ПОЭТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ И КОНКУРСЕ ЭССЕИСТОВ X ВСЕМИРНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ФЕСТИВАЛЯ «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА – 2018»
Содержание:
- Главные цели фестиваля и фестивальных конкурсов.
- Кто может участвовать в конкурсах?
- Описание конкурсов.
- Правила представления стихов, переводов и эссе на конкурсы.
- Оформление конкурсных работ.
- Объёмы конкурсных работ.
- Время и место проведения конкурсов.
- Порядок проведения конкурсов и члены жюри.
- Принципы голосования.
- О необходимости приезда на фестиваль в Бельгию.
- ГЛАВНЫЕ ЦЕЛИ ФЕСТИВАЛЯ И ФЕСТИВАЛЬНЫХ КОНКУРСОВ:
– консолидация разбросанных по миру поэтов-эмигрантов любой национальности на основе сходства судьбы и общих культурных ценностей;
– консолидация поэтов русской этнической диаспоры (включая поэтов из стран-бывших республик СССР) и поэтов «поэтической метрополии»;
– поэтическое осмысление феномена эмиграции и жизни в иной культурно-языковой среде.
- КТО МОЖЕТ УЧАСТВОВАТЬ В КОНКУРСАХ?
В фестивальных конкурсах «Эмигрантская лира-2018» могут принимать участие:
а) поэты, проживающие за пределами стран, в которых они родились (в конкурсе «Эмигрантский вектор») и поэты, проживающих в странах своего рождения (в конкурсе «Неоставленная страна»);
б) поэты-переводчики, независимо от их страны проживания (в конкурсе «Свеча толмача»);
в) эссеисты, независимо от их страны проживания (в конкурсе эссеистов).
- ОПИСАНИЕ КОНКУРСОВ.
А). КОНКУРСЫ ПОЭТОВ.
Конкурс поэтов-эмигрантов «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» (три номинации):
1. «ТАМ» (стихи, тематические связанные с родным краем, историко-географическими и культурно-языковыми корнями).
2. «ЗДЕСЬ» (стихи, тематические связанные со страной нынешнего проживания).
3. «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» (стихи, тематические связанные с эмиграцией, репатриацией, ностальгией (или отсутствием таковой) и оторванностью от родных корней).
Конкурс поэтов-эмигрантов получил своё название по названию одной из номинаций.
В конкурсе поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор» могут участвовать все поэты, живущие за пределами стран, в которых они родились, и пишущие на русском языке. В эту категорию входят и те поэты стран-республик бывшего СССР («ближнего зарубежья»), которые хотя и никуда не эмигрировали, однако ощущают свою духовную оторванность от основного места проживания своего этноса (что позволяет нам – условно! – в рамках фестиваля называть эту категорию поэтов «поэтами-эмигрантами»).
Конкурс поэтов-неэмигрантов «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА», одна номинация:
1. «Неоставленная страна».
Образно говоря, участники этой номинации конкурса отвечают своими стихами на вопросы «Почему я не оставил свою страну?» «Почему я не стал эмигрантом?». В этой номинации приветствуются стихи, тематически связанные с мотивами «неэмиграции», привязанности к родному краю, любви к своей родине, и т.д. Не допускаются стихи конфронтационного и политизированного характера.
В конкурсе поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна» могут участвовать все русскоязычные поэты, проживающие в странах, в которых они родились (причём не только в бывших республиках СССР, но и в странах дальнего зарубежья) и не ощущающих «ностальгии и оторванности от языково-культурных корней». В ходе конкурса эта категория поэтов условно именуется «поэтами-неэмигрантами».
Важное предупреждение! Ни в коем случае не надо полагать, что речь идёт о представлении стихотворений и переводов на строго заданные темы (по образцу школьных сочинений). Такая прямолинейность совершенно чужда организаторам конкурса. В обоих поэтических конкурсах речь идёт скорее о преобладающем мотиве, доминирующей интонации стиха, позволяющим отнести его к той или иной номинации.
Б). КОНКУРС ПОЭТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ «СВЕЧА ТОЛМАЧА».
На конкурс представляются 3 перевода на русский язык стихотворений иноязычных поэтов.
Жюри оценивает переводы: (а) по адекватности содержания (с помощью выполненных специальными экспертами подстрочников) – перевод должен максимально точно отражать то, что хотел сказать автор) и (б) по качеству версификации (переведенный на русский язык текст должен быть совершенным стихотворением).
В). КОНКУРС ЭССЕИСТОВ «РУССКАЯ ПОЭЗИЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ РОССИИ».
На конкурс представляются эссе о современной русской поэзии как в одной из стран (группы стран) за пределами России, так и всего русского зарубежья в целом.
ДЛЯ СПРАВКИ. Эссе – литературный жанр, прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции. Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку темы. Эссеистическому стилю свойственны образность, подвижность ассоциаций, афористичность, установка на интимную откровенность и разговорную интонацию (Википедия).
Копирование текстов из интернета без указания ссылок на первоисточник не допускается! Ни в коем случае эссе не должно походить на информационно-справочную статью из «Википедии»! (см. ещё раз раздел «Для справки»).
В конкурсах поэтов-переводчиков и эссеистов могут участвовать все желающие независимо от местожительства.
Разрешается участвовать сразу в нескольких конкурсах. Нельзя лишь участвовать одновременно в поэтических конкурсах «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна».
- ПРАВИЛА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СТИХОВ, ПЕРЕВОДОВ И ЭССЕ НА КОНКУРСЫ.
«Поэты-эмигранты» представляют на конкурс 6 стихотворений (по 2 стихотворения в каждой из трёх перечисленных выше «эмигрантских» номинаций. Предоставление стихов лишь на одну или две номинации не допускается. Организаторы стремятся побудить участников к поэтическому осмыслению всех трёх предложенных тем конкурса, сообща образующих своеобразный «эмигрантский вектор» каждого участника (точка исхода, точка прихода и сам процесс перехода).
«Поэты-неэмигранты» представляют на конкурс 3 стихотворения по номинации «Неоставленная страна».
«Поэты-переводчики» представляют на конкурс 3 перевода на русский язык стихотворений иноязычных поэтов. При этом «поэты-переводчики» могут на свой выбор представить или три перевода стихотворений одного и того же автора, или один перевод одного автора и два перевода другого автора, или по одному переводу трёх разных авторов. Содержание стихотворений ничем не ограничивается.
Для участия в конкурсе поэтов-переводчиков ныне здравствующих авторов (с перспективой публикации переводов в случае победы) необходимо прислать их разрешения (на русском, английском или французском языках) примерно такого содержания:
«Я, фамилия и имя, разрешаю составителю поэтического сборника «Эмигрантская лира-2018» Александру Мельнику (Бельгия) безгонорарную публикацию выполненных переводчиком (фамилия и имя) (в случае его выхода в финал конкурса «Эмигрантская лира-2018) переводов на русский язык следующих моих стихотворений: (привести полные тексты соответствующих стихотворений на языке оригинала)».
Разрешения должны быть отправлены с электронного адреса поэта на электронный адрес emlira2009@hotmail.com на имя Мельника Александра.
Для публикации переводов авторов, умерших менее 70 лет назад, необходимо прислать аналогичные разрешения обладателей их авторских прав – издательств или сайтов, на законных основаниях опубликовавших переведённые стихи.
Для публикации переводов авторов, умерших более 70 лет назад, никаких разрешений не нужно.
Важное предупреждение! Отсутствие указанных разрешений не является препятствием для участия в конкурсе. Они нужны только для публикации переводов в фестивальном сборнике (в случае выхода переводчика в финал). Если получить разрешения не удалось – присылайте переводы на конкурс без них! Вы сможете принять участие в финале и без публикации ваших переводов в нашем сборнике.
«Эссеисты» представляют на конкурс одно собственное оригинальное (написанное специально для конкурса и нигде не опубликованное) эссе на указанную выше тему. Компиляции из опубликованных чужих статей (без указания авторства) или представление собственной опубликованной ранее статьи не допускаются.
На конкурс не принимаются стихи, переводы и эссе (далее – материалы) с недостаточно высоким художественным уровнем; материалы, не соответствующие темам заявленных номинаций; материалы, призывающие к насилию, разжиганию межнациональной и межконфессиональной розни; материалы, содержащие ненормативную лексику. Не принимаются также материалы, ранее уже присылавшиеся на конкурсы «Эмигрантской лиры» 2009-2017 годов (в том числе на поэтические интернет-конкурсы).
- ОФОРМЛЕНИЕ КОНКУРСНЫХ РАБОТ.
Конкурсные работы (собственные стихи авторов на русском языке, переводы стихотворений и критические статьи) следует отправлять ответственному секретарю поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» Оксане Коношонкиной по адресу lira.festivalkonkurs@hotmail.com в виде приложения в программе Microsoft Word (текстового файла), озаглавленного в разделе «Тема» фамилией автора и названием страны нынешнего проживания.
Вторым приложением к этому же письму отправьте, пожалуйста, свою недавнюю фотографию (крупным планом по пояс, без лишних деталей в виде памятников за спиной, других людей и т.д.) в формате jpeg (не менее 300 килобайт). Эта фотография будет использована для публикации в сборнике конкурсных материалов финалистов, если Вы выйдете в открытый финал конкурса. При отправлении фотографии убедитесь в том, что она не является сильно сжатой.
Использование псевдонима необходимо особо обговорить с ответственным секретарём конкурса по тому же адресу.
В начале текстового файла укажите, пожалуйста, на русском языке ваши (1) фамилию, (2) имя, (3) страну и (по возможности) (4) населённый пункт проживания, (5) возраст, (6) координаты для связи (телефон с кодами, e-mail, Скайп), (7) данные заграничного паспорта для авторов, которым нужна въездная бельгийская виза (номер, серия, дата выдачи, окончание срока годности) (P.S. ЕСЛИ НА МОМЕНТ ОТПРАВКИ СТИХОВ НА КОНКУРС ЗАГРАНИЧНОГО ПАСПОРТА В НАЛИЧИИ НЕТ, УКАЖИТЕ ПРЕДПОЛАГАЕМУЮ ПРОЦЕДУРУ И СРОКИ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ В СЛУЧАЕ ВЫХОДА В ФИНАЛ), а также (8) краткую (до 10 строчек) биографию с указанием ключевых моментов, связанных для «поэтов-эмигрантов» - с эмиграцией, а для «поэтов-неэмигрантов» – с жизнью в своей стране. Биографии «поэтов-переводчиков» и «эссеистов» (в зависимости от их местожительства) так же должны содержать соответствующие ключевые моменты. Эта краткая биография будет опубликована на сайте «Эмигрантская лира» одновременно с Вашей конкурсной подборкой и в сборнике конкурсных материалов финалистов (если Вы выйдете в открытый финал конкурса).
Ниже разместите Ваши стихи, переводы или эссе (формат А4; шрифт Times New Roman; размер 12; поля не менее 1,5 см каждое; интервалы между строфами – один, между стихами – два) в следующем порядке:
- Поэты-эмигранты:
Конкурс поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор» (напечатать эти слова).
Текст: Я, … (указать имя и фамилию), подтверждаю, что мне известно о необходимости приезда за свой счёт на открытый финал конкурса в Бельгию в случае моего выхода в финал, что моё состояние здоровья и финансовое состояние позволяют мне предпринять такую поездку, а также (для тех, кому для приезда на фестиваль нужна виза) что (выбрать одно из двух) у меня имеется заграничный паспорт со сроком действия, заканчивающимся не ранее чем до 20 августа 2018 года (либо же) что я получу загранпаспорт до 1 июня 2018 года.
Номинация «ТАМ» (напечатать эти слова).
2 стихотворения
Номинация «ЗДЕСЬ» (напечатать эти слова).
2 стихотворения
Номинация «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» (напечатать эти слова).
2 стихотворения
- Поэты-неэмигранты:
Конкурс поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна» (напечатать эти слова).
Текст: Я, … (указать имя и фамилию), подтверждаю, что мне известно о необходимости приезда за свой счёт на открытый финал конкурса в Бельгию в случае моего выхода в финал, что моё состояние здоровья и финансовое состояние позволяют мне предпринять такую поездку, а также (для тех, кому для приезда на фестиваль нужна виза) что (выбрать одно из двух) у меня имеется заграничный паспорт со сроком действия, заканчивающимся не ранее чем до 20 августа 2018 года (либо же) что я получу загранпаспорт до 1 июня 2018 года.
Номинация «Неоставленная страна» (напечатать эти слова).
3 стихотворения
- Поэты-переводчики:
Конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача» (напечатать эти слова).
Текст: Я, … (указать имя и фамилию), подтверждаю, что мне известно о необходимости приезда за свой счёт на открытый финал конкурса в Бельгию в случае моего выхода в финал, что моё состояние здоровья и финансовое состояние позволяют мне предпринять такую поездку, а также (для тех, кому для приезда на фестиваль нужна виза) что (выбрать одно из двух) у меня имеется заграничный паспорт со сроком действия, заканчивающимся не ранее чем до 20 августа 2018 года (либо же) что я получу загранпаспорт до 1 июня 2018 года.
Краткая (не более десяти строк) информация об авторе стихотворения (фамилия, имя, год и место рождения, место постоянного (последнего) проживания, для умерших авторов – год место смерти, основные факты биографии, ссылка на первоисточники переведённых стихотворений в интернете или в печатных изданиях.
Первое стихотворение на языке оригинала (с указанием языка после названия стихотворения).
Перевод стихотворения на русский язык.
Если второе стихотворение – того же автора, то краткую информацию о нём второй раз публиковать не надо. В случае же, если автор другой, то информацию о нём надо опубликовать.
Второе стихотворение на языке оригинала (с указанием языка после названия стихотворения).
Перевод стихотворения на русский язык.
Если третье стихотворение – того же автора, то краткую информацию о нём публиковать не надо. В случае же, если автор другой, то информацию о нём надо опубликовать.
Третье стихотворение на языке оригинала (с указанием языка после названия стихотворения).
Перевод стихотворения на русский язык.
- Эссеисты:
Конкурс критиков-эссеистов «Русская поэзия за пределами России» (напечатать эти слова).
Текст: Я, … (указать имя и фамилию), подтверждаю, что мне известно о необходимости приезда за свой счёт на открытый финал конкурса в Бельгию в случае моего выхода в финал, что моё состояние здоровья и финансовое состояние позволяют мне предпринять такую поездку, а также (для тех, кому для приезда на фестиваль нужна виза) что (выбрать одно из двух) у меня имеется заграничный паспорт со сроком действия, заканчивающимся не ранее чем до 20 августа 2018 года (либо же) что я получу загранпаспорт до 1 июня 2018 года.
Собственное оригинальное эссе, написанное специально к конкурсу (со своим названием).
Убедительная просьба не присылать конкурсные материалы в программе Microsoft Word, настроенной на чтение и редактирование текста справа налево!
Перечитайте, пожалуйста, внимательно все указанные выше требования, чтобы ничего не забыть!
Ваше электронные письмо с указанными двумя Приложениями будет рассмотрено:
(а) как заявка на участие в конкурсе,
(б) как согласие на безгонорарную публикацию без корректуры Ваших присланных на конкурс стихотворений, переводов или эссе (на сайте конкурса http://emlira.ucoz.com/ , в журнале «Эмигрантская лира» и, в случае выхода в финал, в сборнике конкурсных материалов финалистов),
(в) как согласие приехать за собственный счёт в Бельгию на фестиваль (включая размещение в гостинице) в случае выхода в открытый финал.
ОКОНЧАНИЕ СМ. НИЖЕ либо пройдите по ссылке:
http://emlira.ucoz.com/news/polozhenie_o_konkursakh_x_vsemirnogo_poehticheskogo_festivalja_ehmigrantskaja_lira_2018_okonchanie/2018-03-05-262 |