„Какой же стих считать нам совершенным?“
Читайте ответ на этот вопрос на:
http://emlira.ucoz.com/forum/2-1-64-16-1240063599 Руководствуясь показателями оценки поэтических достоинств стиха (строфы), считаю достойных финала: Миллер Лада (Канада), Юдовский Михаил (Германия), Свирская Людмила (Чехия).
Остальные участники, вошедшие в финал не проявили себя никак или проявили себя следующим образом:
Акс Ирина (США)
„Нью-Йорская зарисовка“
Над страной привольный ветер веет,
С каждым днём всё радостнее лица!
Правда, стрессно драйвать по хайвею,
Но комьютать трейном – застрелиться.
Этот „шедевр“ наполовину – плагиат, на остальную половину нашпигованн на 90% словами на английском языке, а это значит, что если у автора явно не хватает запаса русских слов, - он не может участвовать в финале.
Бальмина Рита (США)
„Яффо“
Июль и улей шук ha-Пишнишим
Мы на крючке арабской вязи Яффо
По вязкому асфальту зашуршим -
Шершавой ржавой жиже. Жар шарава
Этот „шедевр“ несколько уступает первому и русские слова заменены словами на иврите. Поэтический русскоязычный конкурс должен призывать к чистоте русского языка...
Бердан Юрий (США)
„Блудный сын“
За стеной так же бъёт продругу жлоб,
На рынке беспредел кавказских кланов,
Удобство во дворе на восемь жоп
И мочеиспускательных каналов.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Зачем же я по миру так давно
Мотаюсь, словно в проруби говно...
Как говорится, - без комментариев!