Конкурс поэтов-эмигрантов
Номинация «ТАМ»
ЭТИМОЛОГИЯ
- Ауфвидерзеен, - говорит немец
И уже планирует будущую встречу.
- Бай, - щёлкает каблуками гражданин мира, -
Ну, всё, пока, счастливо оставаться...
- Бай-бай, - шепчу я ему вслед, -
Ты прав, - мы все здесь, действительно, спим...
И пылкий итальянец,
Целуя воздух смуглыми губами:
- Аривидерчи! – предвкушает скорое свиданье...
И француз, чиркая в воздухе своим острым орэвуар,
Зажигает огонёк веры в надёжное устройство мира.
И, может быть, даже эскимосы,
Перебирая в своих серебристых-шоколадных головах
Целую сотню имён такого, в сущности, обыкновенного снега,
Оставляют себе при слове расставанья
Хотя бы снежную, нежную капельку надежды...
И звенят, звенят колокольцы,
И северное сиянье раскалывает небо
На тысячи сверкающих осколков.
- Мы обязательно, однако, вернёмся, -
Кто может знать, кто может знать...
И только русский,
прощаясь,
ни на что не надеется:
Он знает, что печаль – это печать,
и она неизбывна,
и что разлука – сука
лукавая –
не может быть краткой,
как школьная переменка, она
разливается,
и не видно уже никаких берегов.
Весь мир – разлука...
И потому, прощаясь, молча
кричит
И в тайне молит
Хотя бы о прощении.
Прощай, радость, жизнь
моя!
Auf Wiedersehen (немецк.) – до свиданья, увидимся снова.
Good bye (англ.) – примерно: счастливо оставаться, от детского «бай-бай».
Arivederci (итал.) – опять увидимся.
Au revoir ( франц.) – что-то в том же роде.
Прощай, прощанье – русское, роковое, похожее на рыданье и просьбу о
прощении.
ИЗ ПРЕЖНИХ
СНОВ
Как на вечную
разлуку
Всякий раз с
тобой
Расстаюсь! И
множу муку,
Ангел мой.
Колокольчиком
хрустальным,
Зовом, глубиной,
Перламутром,
далью, тайной
Э т о надо мной...
Мы забыли:
Мы летели
На огонь ...
звезды?
Мы устали,
Мы сгорели? –
Помнишь ты?
Потому так больно
снова,
Заново, опять
Золотое наше
Слово
Вспоминать.
Узнавать Огонь и
Влагу
Здесь, в траве, в
цветах,
И нездешнюю
отвагу
Низвергаться в
прах...
Там, за гранью
жизни тесной,
В ясном свете
дня,
Полнозвучном и
чудесном,
Ты узнал меня...
Но темны земные
встречи,
Горек долгий
путь, -
Ангел мой, задуем
свечи...
Вспомни и забудь.
Номинация «ЗДЕСЬ»
СТЕНА ПЛАЧА
1. Если бы в Тебе не было любви,
Откуда бы в нас была любовь,
Которая никогда
не кончается?
Но ведь Ты –
убиваешь!
Ни один волос, -
говорили наши мудрецы,
Ни один волос не
упадёт с головы...и так далее.
Весь этот мир,
вся Земля – камера смертников,
Бойня, которая
никогда не кончается!
Я не могу больше
слушать про вечную жизнь, -
Здесь, на Земле, ежемгновенно
Рушатся живые сосуды, созданные Тобой.
Боже, что ты
наделал?
Только не надо -
о величии замысла*, о тикуне**, гильгулях...***
Лучше
загляни
В помрачённые
глаза рыбы с вырванными жабрами, -
Снизойди до её
смертной тоски...
*О величии замысла – намёк на Йова, на ответ
Всевышнегоего потрясённой душе.
** Тикун – исправление, каббалистический
термин.
*** Гильгуль – кругооборот душ, реинкарнация,
каббалистический термин.
2. Как одиноко в Твоём мире, Господи!
Ты играешь в нас?
Из ничего творишь
нечто:
Мнёшь, формуешь,
закаливаешь,
Отсекаешь
лишнее...
(А лишнее – это
детские пальчики
Моей кроткой
мамы,
Её лёгкая плоть,
вся жизнь,
Которую мы
закопали в землю...)
Не отступаешь от
своего совершенства
Ни на йоту.
Хлеб стыда!
А хлеб,
пропитанный кровью, потом
И всем остальным,
Несъедобный хлеб,
Дарованной Тобой
жизни,
За которую ещё
платить и платить...
Может, всё э т о
- сон?
Сон, который
снится и снится твоему Адаму?
Существу, у
которого так и не заладился
Роман с Ж и з н ь ю?
Ведь Hava, Ева на
Твоём святом языке
Всего лишь –
жизнь.
Так позови нас,
зазвони в колокольчик:
Хватит, пора
вставать!
НЫРЯЛЬЩИКУ КРАСНОГО
МОРЯ
Кто ныряет в
голубые бездны,
В синий омут с
головой, -
Для того понятней
и чудесней
Шёпот звёзд и
поздний чай с халвой, -
Чай вдвоём, и
лунная дорожка,
Вдох и выдох,
вздох и благодать...
Погоди, ещё – ещё
немножко:
Мы не будем
больше умирать!
Сладость мира
скорлупой сокрыта
(Выходи на битву,
старый крот*!), -
Океанской
свежестью забытой
Веет от
предчувствия высот...
А пока – в
коралловые грёзы,
В плотную,
тяжёлую волну!
И совсем-совсем
не видны слёзы,
И на синем ищешь
белизну...
* Выходи на битву, старый крот... – парафраз
блоковской строки «Выходи на битву, старый Рок». А мой «старый крот» - это,
скорее всего, крот истории, очень старой Истории, которая кончается на наших
глазах, тяжело уступая место Неслыханной, Новейшей. Автор расчитывает на
литературную осведомлённость читателя, кото рый соединит в своей голове Рок
(предопределённость, несвободу) и этого крот(крот вызывается на битву) и
поймёт, точнее – поймает на лету! – сказанное.
Номинация «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР»
«Самая глубокая эмиграция – из жизни в жизнь.»
Лао Цзы
* * *
Ничего не
осталось от той Аргентины,
Кроме смутной,
навеянной, зыбкой картины:
Краснопёстрые
крыши и белые зданья,
Океанский прибой,
старый порт и прощанье.
Я – прекрасная
дама (и шляпа, и платье!),
Мой морской
офицер, наши дети, объятья...
Всё, что было, -
расстаяло, как не бывало
(Всем спасибо,
привет, - начинаем сначала?).
И опять
(стрекотанье мотора и плёнки?) –
Детский сад,
детский ад, и бирюльки, пелёнки...
Наши страхи и
страсти – святая корова
Всё слизала, - и
где мы, и что мы? и снова?!
Значит – прах,
суета, дуновенье, пустышка?
Чепуха чепухи? –
просто детская книжка?..
Книгу Жизни,
похоже, ещё не раскрыли, -
Просто жили –
страдали, кипели, любили...
Снов во сне – не
удержишь:
Всплывают и тают.
Только мучает что-то в груди
И – сверкает...
ПИСЬМЕНА В
СЕРДЦЕ
1. в Летнем саду,в воскресенье
В Летнем саду мы
нашли с Коллегорским отраду,
Мраморных статуй
узрели немую беседу,
Солнце садилось,
- и так золотило ограду,
Что забывали про
ужины мы – и обеды,
Впрочем, мы были
голодны и нищи, как звери,
Век накренился, а
сердце давно уж разбито,
Но – открывались
дворцов золочённые двери!
Но – обдавало
сияньем и наше корыто!
Чайка летела, - и
Баха являлось наличье
В мире безумном,
безродном, причинном и сиром,
И мой товарищ,
исполнен красы и величья,
Зонт свой
дырявый, как знамя, носил перед миром,
Псиною пахло, то
зонт источал ароматы,
Чёрные ангелы
строго смотрели с Сената,
В Летнем саду, в
воскресенье, гуляли когда-то
Зимнего века бесценные два экспоната.
2. памяти поэта
Что наш друг
Авалиани, страстотерпец языка?
Попивая
Телиани, cочиняет на диване? –
Сквозняком через
века - не кончается строка...
Никогда не счесть алмазов ни в пещерах, ни в ночи,
Ни в зеркальных чудо-фразах*.
Сердце пылкое, кричи.
Лепет
листьев, рокот слов, cнов чудесные виденья...
В белом коконе
зимы мы вошли в стихотворенье
И уже не
властны мы:
Звук серебряный коньков, слёзы, страхи, звон подков...
В жерло, в бездну языка,
В зазеркалье Корнесловья
Унесла его Река
От земного суесловья, -
В молоко и мёд Зимы
Залетейского разлива,
За кудыкины холмы...
речь река реку счастливо
3. не прощаясь
Я знаю, я буду Вам сниться,
И
сладкие слёзы во сне
О том, что уже не
случится,
Так больно вернут
Вас ко мне.
А море и берег пустынный,
И странная эта
страна, -
Всё именем станет
единым,
Моим, - голубым,
голубинным... –
Незримой судьбы
письмена.
*Дмитрий Авалиани – автор диковинных
палиндромов («зеркальные чудо -фразы»), перевёртней, анаграмм и просто
прекрасных стихов. Образ Зимы, здешней и нездешней, залетел в это стихотворение
как-то сам собой. Позже я узнала о подробностях гибели замечателного Д.А. под
колёсами автомобиля, - это случилось в Москве, накануне Нового года, 19 декабря
2003 г.
|