Пресс-релиз
С 3 по 5 марта 2017 года ассоциация «Эмигрантская лира» (Александр Мельник, Бельгия) при поддержке Российского культурного центра в Пекине (Виктор Коннов, Андрей Кашин) и Русского клуба в Харбине (Марина Кушнаренко), в тесном сотрудничестве с живущей в Пекине поэтессой и переводчицей Ириной Чудновой, провела выездной поэтический фестиваль «Эмигрантская лира» в Китае» – первый международный русскоязычный поэтический фестиваль в стране.
Замыслив это масштабное мероприятие, «Эмигрантская лира» поставила перед собой неординарные стратегические цели – повысить интерес к русской поэзии в начинающей формироваться местной русскоязычной диаспоре, заложить традицию регулярных поэтических вечеров и фестивалей, короче – реанимировать русскую поэзию в Китае.
Фестиваль прошёл поочерёдно в двух городах – в столичном Пекине и в легендарном Харбине. Эти города, находящиеся в разных климатических зонах, разделяет расстояние более чем 1250 км! Выбор городов понятен и логичен. Пекин – столица Китая, а про поэтический Харбин времён первой волны эмиграции нет нужды напоминать.
В пятницу 3 марта в одном из залов Российского культурного центра (РКЦ) в Пекине прошла пекинская часть фестиваля.
После приветственных слов и.о. директора РКЦ Андрея Кашина, сотрудницы издательства «Синолингва», поэтессы из Пекина Ирины Чудновой и организатора фестиваля Александра Мельника, последний представил собравшимся основанный им в 2013 году литературно-публицистический журнал «Эмигрантская лира» (https://sites.google.com/site/emliramagazine/). Библиотеке Российского культурного центра был подарен экземпляр журнала (n°2(14)/2016) со статьёй А. Мельника «Белый заяц толчёт в ступе снадобье бессмертия. О русской поэзии в Китае» (её можно прочитать здесь: https://sites.google.com/site/emliramagazine/avtory/melnik-alexandr/melnik-alexandr-2016-2-1).
Затем состоялась оживлённая дискуссия на тему «Современная поэзия русскоязычной диаспоры и русская поэзия в Китае». В ней приняли участие профессор Пекинского университета иностранных языков, русист-филолог, переводчик и поэт Инна Ли (Ли Иннань), живущие в Китае поэты Ирина Чуднова, Мира Максимова и Светлана Кособокова, поэт, переводчик и художник из Пекина Валерий Руденко, прозаик из Бельгии Михаил Жиляк, поэт из российского Улан-Удэ Валентин Литвинов, а также любители русской поэзии из числа зрителей. Разговор шёл о проблемах перевода русской поэзии на китайский язык, о публикации современной русской поэзии в Китае, о перспективах и возможностях оживления русскоязычной поэтической жизни в этой стране.
После совместной пешеходной прогулки по Пекину (гидом была Ирина Чуднова) и ужина в русском пекинском кафе с романтическим названием «Белые ночи» состоялся большой музыкально-поэтический вечер «Эмигрантская лира» в Пекине». Перед его началом работники РКЦ поздравили присутствовавших в зале женщин с наступающим праздником 8 марта и подарили каждой из них по красной розе.
Затем ко всеобщему восторгу публики сотрудник РКЦ, китаец Гао Лэй на чистейшем русском языке исполнил песню «Как упоительны в России вечера».
В ходе поэтического вечера свои стихи читали поэты Сева Гуревич (Россия, г. Санкт-Петербург), Александра Ирбе (Россия, г. Москва), Светлана Кособокова (Китай, г. Шанхай), Валентин Литвинов (Россия, г. Улан-Удэ), Мира Максимова (Китай, г. Далянь), Александр Мельник (Бельгия, г. Льеж), Олег Рой (Китай, г. Пекин) и Ирина Чуднова (Китай, г. Пекин)
С. Гуревич и А. Ирбе подарили библиотеке «Эмигрантской лиры» свою совместную книгу стихов «Путешествие в Китай».
Стихи русских поэтов довоенной китайской эмиграции читали проживающие в Пекине русские любители поэзии Анна Зобнина (Борис Волков, «Бэй-Гуань», «Пекинский монастырь», «Пески»), Александр Игнатенко (Алексей Ачаир, «По странам рассеяния»), Сергей Картавцев (Арсений Несмелов, «Свою страну, страну судьбы лихой…»), Варвара Коцебук (Ольга Скопиченко, «Пекин»), а также китайские любительницы поэзии из Пекина – Лю Жуи (刘如意 – Мария Коростовец, «Феникс»), Ма Ниннин (马宁宁 – Валерий Перелешин, «Последний лотос»), Хуан Сяосюань (黄小轩 – Мария Коростовец, «Пекин»), Чжан Вэнь Яцзин (张文雅菁) и Сю Биньэ (徐冰玥) (читавшие стихотворение Евгения Яшнова «Зажги, Пекин, вечерние огни…»), а также Чжоу Ю (周游 – Валерий Перелешин, «Три родины», «Ночь на Сиху»), читавшая стихи на русском языке практически без акцента.
Прозаик Михаил Жиляк (Бельгия, г. Льеж) прочитал отрывок из своего рассказа о перипетиях довоенной эмигрантской жизни в Китае.
Поэт и исполнитель Олег Рой не только читал свои стихи, но и пел собственные песни под гитару. Он также подарил библиотеке «Эмигрантской лиры» свою книгу стихов для детей «Бормотулькина бригада».
В момент наибольшей заполненности зала РКЦ в нём находилось около 45 человек.
В воскресенье 5 марта состоялась харбинская часть фестиваля.
В первой половине дня руководитель исторической секции Русского клуба в Харбине Сергей Ерёмин провёл для участников фестиваля интересную (микро)автобусную экскурсию по городу, численность населения которого давно превысила 10 миллионов человек! Помимо прочего, участники экскурсии посетили недавно отреставрированный Софийский собор (в нём сейчас находится архитектурный музей, в котором демонстрируются фотографии и макеты зданий Харбина).
После обеда, в конференц-зале Хэйлунцзянского гуманитарного университета началась собственно литературная фестивальная программа. Прозвучали приветственные слова генерального консула России в г. Шэньян Сергея Пальтова, председателя Русского клуба в Харбине Марины Кушнаренко, пекинской поэтессы Ирины Чудновой, а также руководителя ассоциации «Эмигрантская лира» Александра Мельника.
Китайский поэт, член Ассоциации работников литературы и искусства города Циндао Мао Сюйпу (г. Харбин) прочитал свои стихи на китайском языке (с параллельным переводом на русский). Поэт подарил ассоциации «Эмигрантская лира» две книги – составленную им двуязычную Антологию современной китайской поэзии (с переводами на русский язык) и сборник своих стихов «Вечный "Курск"» – памяти погибших российских военных моряков (с переводами на русский язык).
Русская аспирантка из Харбина Татьяна Самойленко прочитала приветственное обращение от Ли Яньлина – слависта, специалиста по харбинской русской культуре и литературе, инициатора создания Музея русских эмиграций в Харбине. В ходе вечера она также читала стихи Ли Яньлина.
После этого Александр Мельник рассказал собравшимся о журнале «Эмигрантская лира». В последовавшем чтении стихов авторами журнала, кроме И. Чудновой и А. Мельника, приняла участие Марина Мурсалова, лауреат журнала «Эмигрантская лира» за лучшую подборку, опубликованную в 2016 году (в номинации «Дебют»). Молодой поэтессе был вручён соответствующий диплом.
Затем состоялась дискуссия на тему «Русский Харбин и современная поэзия русского зарубежья». Разговор шёл преимущественно о конкретных мерах по оживлению поэтической жизни в русском Китае вообще и в Харбине в частности. В дискуссии приняли участие харбинские любители поэзии Сергей Ерёмин, Татьяна Самойленко, Лариса Жебокритская, Марина Кушнаренко, Ильман Шажаев, поэтесса из Пекина Ирина Чуднова, генеральный консул России в г. Шэньян Сергей Пальтов.
После завершения дискуссии свои песни под гитару пел бард из Харбина Алексей Шихалеев.
В ходе большого поэтического вечера «Эмигрантская лира» в Харбине» свои стихи читали поэты Галина Карчевская (Китай, г. Харбин), Даниил Климанов (Китай, г. Харбин), Валентин Литвинов (Россия, г. Улан-Удэ), Мира Максимова (Китай, г. Далянь), Александр Мельник (Бельгия, г. Льеж), Марина Мурсалова (Китай, г. Шэньчжэнь), Ирина Чуднова (Китай, г. Пекин) и Татьяна Чупина (Китай, г. Харбин).
Сергей Ерёмин из Харбина рассказал о жизни и творчестве поэтессы Лариссы Андерсен. Стихи проживавших в Харбине русских поэтов первой волны эмиграции (Лариссы Андерсен, Марии Визи и др.) читали харбинские любители поэзии Мишель Грицук, Марина Кушнаренко, Татьяна Севастьянова, Татьяна Шерстянкина, а также американский студент Джеймс Мэдор. Лариса Жебокритская представила современного харбинского автора стихов и песен Аркадия Вершинина. Прозаик Михаил Жиляк (Бельгия, г. Льеж) прочитал отрывок из своего рассказа о временах первой волны эмиграции.
В ходе этого поэтического вечера пели студентка Харбинского политехнического университета Юлия Ялалова и Ирина Тюкаева.
В момент наибольшей заполненности зала в нём присутствовало около 60 человек.
После закрытия фестиваля состоялся совместный ужин в одном из китайских ресторанов Харбина.
Фестиваль вызвал большой интерес в русской диаспоре Китая (особенно в Пекине и Харбине). В ходе его проведения прозвучало множество конкретных идей по возрождению и активизации русскоязычной поэтической жизни.
Ранее аналогичные выездные фестивали/поэтические вечера ассоциации «Эмигрантская лира» прошли в Москве (18.02.2011), Кёльне (02.10.2011), Париже (только выездные вечера – 26.08.2012, 18.09.2013, 17.08.2014, 16.08.2015, 18.08.2016), Нью-Йорке (25.02.2012, 27.02.2012), Иерусалиме (20.02.2013), Амстердаме (08.03.2014), Кишинёве (08.02.2015) и Лондоне (20.02.2016).
Русский телевизионный канал в Китае CNTV о поэтическом фестивале «Эмигрантская лира» в Китае»: http://russian.cctv.com/2017/03/05/VIDE0OD9jT2qw3nvL9vM7mpW170305.shtml
Фотографии Александра Мельника https://goo.gl/photos/n1tCdz3W6CLEz92g9
(предварительно обработанные, но не подписанные).
Видео обрабатывается, ссылки будут опубликованы здесь же после завершения обработки.
|